Korrekt, der genaue Wortlaut heißt:
"LOAISA Graf Traposo, Don Giuseppe, Verleihung des Grafenstandes mit dem Lehen Lambrate an seine Tochter: Maria Theresia, Wien 3.12.1738, (E); vide: Loaysa"
"LOAYSA, Maria Theresia Gräfin, Nachsicht der Zeitversäumnis zur Übertragung des ihrem Vater verliehenen Lehens Lambrate auf sie, Wien 23.10.1750 (E); vide Loaisa."
Quelle:
FRANK, Karl Friedrich - "Standeserhöhungen und Gnadenakte für das Deutsche Reich und die Österreichischen Ebblande bis 1806 sowie kaiserlich österreichische bis 1823 mit einigen Nachträgen zum "Alt-Österreichischen Adels-Lexikon 1823-1918", 3. Band (K-N), Schloss Senftenegg 1972, S. 151.
Die oben erwähnten Akte können im Österreichischen Staatsarchiv ausgehoben werden.
Genealogische Daten sollten in der gängigen italienischen Literatur unter "Lambrate", "Loaisa" und/oder "Traposo" zu finden sein.
Viel Erfolg!